And Ill just leave this here.
I have no problem with what youve said above. Thats exactly why I deffered to you with my question about fuerte. In all things, I am about learning, and improving myself in any endeavor. When you start out with insults, referring to my use of the language as 'Redneck 'that immediatly puts everything on edge, especially consideriing our history here. If you want to correct me you might try doing it politely. You will find you are much more well received.
As I mentioned above, I am not fully fluent as a native speaker, while traveling in Spanish speaking countries, and talking with native Spaniards, I usually get compliments though I tend to enunciate much as a Spaniard would and not the slang filled Spanish of Mexico..And I do understand he diffenence between a permant thing..."Veer es un hombre blanco." and one which could change.."Veer no esta un albanil pega piedras.".
" and one which could change "Veer no esta un albanil pega piedras."
You're missing a preposition there. If you want to say that someone is doing something for a while that isn't their normal mode of employment, the verbal construct is estar de.
Normalmente, Veer se dedica a la traducción, pero últimamente ha estado de albañil.
I would urge you to exercise great caution in characterizing "Spanish" Spanish as better, and less slang-filled, and even more so in referring to Spanish-speaking people uniformly as Spaniards. Spain's Spanish is full of slang usage particular to peninsular Spanish, and each country has its own twist on the understood meanings of certain words and expressions. The Spanish, in Spain,can be quite frank in their speech. I remember quite well being in Mercadona, a popular Spanish supermarket chain, and hearing a grandmotherly-looking woman, with a slight hunch and a cane, exclaiming ¡ Coño, otra vez no hay jodido cordero !, or, Shit (literally, "pussy"), once again there's no fucking lamb! Conversely, one rarely hears certain words in Mexican conversation, such as huevos, because the word, which means "eggs," is also a euphemism for testicles. instead, one quite often hears blanquillos, or "little white ones." Finally, understand that Spanish is whatever works, wherever you find yourself in the Spanish-speaking world. In Mexico, DF, or as it's now known, CDMX, if you want a beer you ask for a chela. In Spain, going in to a bar, ask for a caña, or a tubo, or a tercio.